babelingo - gelebte Mehrsprachigkeit im Freien Radio
Die Arbeitsgruppe babelingo entstand aus der kontinuierlichen
Auseinandersetzung mit dem Thema Mehrsprachigkeit in den Medien im Rahmen der
Freien Radios. Nach einer längeren Pause möchten wir diesen Ort wieder nutzen, um Informationen zu Mehrsprachigkeit in Freien Medien zu sammeln, Hörbeispiele anzubieten und zum Austausch anzuregen.
Diese Umbauten werden nach ein wenig dauern - danke für Euer Interesse!
Über babelingo (bis ca. 2004)
Seit dem Sendestart der ersten Freien Radios in Österreich 1998 haben sich die
muttersprachlichen und mehrsprachigen Sendungen als ein besonders wichtiges
Programmsegment erwiesen, die Entwicklung in Deutschland und der Schweiz ist
ähnlich. Die omnipräsente, mehrsprachige Realität unserer Gesellschaften
findet in den etablierten Medien keine Darstellung. Der Sendestart der Freien
Radios in Österreich bedeutete für zahlreiche Sprachgruppen, ähnlich wie in
anderen europäischen Ländern, erstmals eine Gelegenheit für medialen
Ausdruck. Eine enorme Anzahl von Minderheiten- und MigrantInnenredaktionen
entstanden, um eigene, partizipative Programme für ihre Sprachgemeinschaften
zu gestalten.
babelingo setzt dort an, wo mediale Verständigung durch Sprachgrenzen
eingeschränkt ist. Konzepte und Methoden zur sprach- und damit
communityübergreifenden Verständigung werden erarbeitet, internationale
Erfahrungen ausgetauscht.
babelingo analysiert aber auch die vorhandenen (medien-)politischen
Rahmenbedingungen unter dem Aspekt des Zugangs von MigrantInnen und
Minderheiten zu Medien und formuliert Forderungen in Hinblick auf die
Möglichkeit zur Selbstrepräsentation. babelingo funktioniert derzeit vor allem
als Impulsgeber und als Plattform zum Ideenaustausch. Längerfristiges Ziel ist
die Konstituierung einer Gruppe von AusbildnerInnen zur Vermittlung
Sprachübergreifender Mediengestaltung, sowie die kontinuierliche Dokumentation
von Sendungsmodellen. Bisher fanden folgende babelingo-Workshops statt:
- Brücken bauen - Aufbau einer 8-sprachigen Audiodatenbank mit
symbolischen Sprachbrücken für den Sendealltag
11. - 14. April 2002 bei Radio Helsinki in Graz
- Creating Interfaces - Language Pluralism in the European Media and the
Role of Community Radios in Promoting Multilingual Programming
5. - 7. Juli 2002, Bad Eisenkappel/Železna Kapla
- Do's and Dont's der sprachübergreifenden Sendungsgestaltung
28. Februar - 2. März 2003 bei Radio FRO in Linz
|